Friday, July 30, 2010

ABSCHIEDSTRUNK IM SCHWEIZERHAUS / FAREWELL DRINK IN THE SWISS HOUSE / DESPEDIDA DE BEBER EN LA CASA DE SUIZA

Am Donnerstag, 29.7.2010 trafen sich einige "honorige" Herren um sich gemeinsam mit ein paar Bier und saftigen Stelzen im Schweizerhaus von Josua zu verabschieden. Im schattigen Biergarten des Schweizer Hauses: Christian Jahn, Werner Chudik, Michel Skala, Christian Kaspar, Herbert Stohl und Josua Engl (von links nach rechts).
On Thursday, 7/29/2010, some "honorable" men met together to become familiar with a few beers and juicy stilts to pass in the restaurant Schweizerhaus to say goodbye to Josua. In the shady beer garden: Christian Jahn, Werner Chudik, Michel Skala, Christian Kaspar, Herbert Stohl and Josua Engl (from left to right).
El Jueves, 07/29/2010, algunos "honorables" hombres se reunieron para familiarizarse con unas cervezas y zancos jugosa para pasar en el restaurante Schweizerhaus decir adiós a Josua. En el jardín sombrío: Christian Jahn, Chudik Werner, Skala Michel, Kaspar Christian, Stohl Herbert y Josua Engl (de izquierda a derecha).

 

Christian - noch sehr ernst.
Christian - very seriously.
Cristiano - muy en serio.

 

Garanta "Killer" Michel.
Garanta "killer" Michel.
Garanta "asesino" Michel.

 

Unser Porschefahrer Werner.
Our Porsche driver Werner.
Nuestro conductor de Porsche Werner.

 

Afrika- Motorrad- Abenteurer "Kasi".
Africa motorbike adventure guy "Kasi".
Aventura África moto "Kasi".

 

DER GRAUE PANTHER...der mit der KTM Salto tanzen geht.
THE GRAY PANTHER ... who goes to dance with his KTM.
LA PANTERA GRIS ... que va a bailar con el Salto KTM.

 

Bei ausgezeichnetem Budweiser Bier lässt es sich gut Lachen.
With excellent Budweiser beer, it can be good laugh.
Con una excelente cerveza Budweiser, se puede reír.
 
 

Zum Glück sollte die Qualität der Fotos auf meiner Reise besser werden. 
Fortunately, the quality of my photos are getting better on my trip.
Afortunadamente, la calidad de mis fotos son cada vez mejores en mi viaje.



Es sollte eine lange Nacht im Schweizerhaus werden.... 
It should be a long night in the Schweizerhaus ....
Debe ser una larga noche en la Schweizerhaus ....

Monday, July 26, 2010

MOTORRAD AUF REISEN / MOTORCYCLE ON TRAVELLING / MOTOCICLETA DE VIAJE

Vergangenen Sonntag wurde die KTM gereinigt, das Benzin abgelassen und das Windschild demontiert und zur Tischlerei Rebernik in der Römergasse 38, im 16. Bezirk gestellt.
Last sunday the KTM got cleaned, drained the fuel and removed the windshield and brought to the joinery Rebernik in the Römerstreet 38, in the 16th district of Vienna.
El domingo pasado, la KTM se limpia, drenado el combustible y retirar el parabrisas y se ponen en Rebernik de carpintería en el Römerstreet 38, en el distrito 16 de Viena.


 
Am Montag war es dann so weit. Die Transportkiste war bereits fertig gebaut und musste zuerst wieder zerlegt werden. 
On monday it was finally time. The box was already built and had to be disassembled first. 
El lunes llegó la hora. La caja ya estaba construido y tuvo que ser desmontado en primer lugar.


 
Basis bildet eine 35 mm dicke Spannpressplatte, die als Bodenplatte dient. Für den Gabelstapler muss darunter eine Tiefe von zumindestens 5 cm sein.
Base is a 35 mm thick clamping pressure plate, which serves as a base plate. For the forklift must include a depth of at least 5 cm.
La base es de 35 mm de espesor, placa de fijación a presión, que sirve de base. Para el montacargas debe incluir una profundidad de al menos 5 cm.



Das Motorrad wird auf die Bodeplatte gestellt und Löcher für die Befestigungen gebohrt.
The bike is put to the plate and drilled holes for the mounts.
La moto se pone a la placa y los agujeros perforados de los montes.


 
Mit Spanngurten wird dann das Motorrad "kleiner" gemacht, da das Volumen der Kiste den Preis bestimmt. 
The motorcycle got "small" by straps because the volume of the box determines the price.
La motocicleta tiene "pequeñas" por las correas ya que el volumen de la caja determina el precio.


 
Na hoffentlich hält der Boden das Gewicht und die Spanngurte aus...?
Well hopefully keeps the soil from the weight and straps ...?
Bueno espero mantiene el suelo por el peso y las correas ...?



Das verpackte Windschild, Motorradbekleidung, Reisetasche, Helm und Endurostiefel warten darauf verpackt zu werden.
The packed screen, motorcycle clothing, bag, helmet and Enduro boots are waiting to be packed.
La pantalla de envasado, motocicleta ropa, bolsa para casco y botas de enduro se espera de ser empacado.



Die hinteren Spanngurte werden befestigt.
The rear straps are attached.
Los tirantes traseros están conectados.



Die Seitenteile werden verleimt und verschraubt und oben Befestigungsstreben angebracht.
The side pieces are glued and screwed up and mounting struts affixed.
Las piezas laterales se pegan y se atornillan y colocarse puntales de montaje.



Der Deckel wird ebenfalls angleimt und verschraubt.
The lid is also glued and screwed.
La tapa también está pegado y atornillado.



Und fertig ist die Transportkiste. Bereit für die Abholung durch die Spedition und Fahrt nach Frankfurt. Von dort aus geht es in den Flieger nach:
And finished the box. Ready for collection by the carrier and drive to Frankfurt. From there it goes into the plane to:
Y terminado el cuadro. Listo para la recogida por el transportista y la unidad a Fráncfort del Meno. A partir de ahí se entra en el avión:



Übrigens: Organisiert wurde der Transportflug von der Firma GS-Sportreisen GmbH. Herr Bernhard Walter hat sich nicht nur um ein äußerst günstiges Angebot bemüht, sondern ist mir auch sonst bei allen Fragen tatkräftig zur Seite gestanden. Vielen Dank und liebe Grüße nach München.
Incidentally, the transport aircraft has been organized by the GS-Sport Reisen GmbH Mr. Bernhard Walter sought not only to a very good offer, but I also otherwise have been active in all matters. Thank you and best wishes to Munich.
Por cierto, el avión de transporte ha sido organizada por la SG-Sport Reisen GmbH Sr. Bernhard Walter no sólo buscaba una oferta muy buena, pero también de otra manera han participado activamente en todas las cuestiones. Gracias y mis mejores deseos a Munich.