Saturday, November 19, 2011

216 KILOMETER FRIEDHOF / 216 KILOMETERS OF CEMETERY / 216 KILOMETERS DE CEMENTERIO

Samstag, 19.11.2011: San Pedro de Atacama nach Tal Tal / CHILE
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Heute sollte ich zu einem schrecklichen Unfall kommen, doch davon später mehr.
Today I should come to a terrible accident, but more about that later.
Hoy me vienen a un terrible accidente, pero más sobre esto más adelante.



Nach der Verabschiedung von Peter und Leo fahre ich in Richtung Calama.
After the adoption of Peter and Leo I drive towards Calama.
Tras la aprobación de Pedro y Leo me impulso hacia Calama.



Unterwegs wird vor "geilen Hirschen" gewarnt.
En route warned of "horny deer."
En el camino advirtieron de "ciervos en celo."


In Calama dann die nächste Überraschung. Das Benzin in Chile kostet fast € 1,20. In Bolivien waren es noch geringe € 0,40 pro Liter. Chile ist teuer!
In Calama, then the next surprise. The gasoline in Chile costs almost 1.20. In Bolivia, there were still small 0.40 per liter. Chile is expensive!
En Calama, a continuación, la siguiente sorpresa. La gasolina en Chile cuesta casi 1,20 €. En Bolivia, todavía hay niños € 0,40 por litro. Chile es caro!


Ich fahre weiter, von Calama nach Antofagasta, die Routa 25, in Richtung Küste. Und dann geht es los. Eine Grabstelle nach der anderen. Ich befahre den längsten Friedhof der Welt - 216 Kilometer lang.
I drive from Calama to Antofagasta, the Routa 25, towards the coast. And then it starts. A grave site after another. I ride the longest cemetery in the world - 216 kilometers long.
Yo conduzco desde Calama a Antofagasta, la Routa 25, hacia la costa. Y luego empieza. Una tumba tras otra. Viajo en el cementerio más largo del mundo - 216 kilometres de largo.






Auf dieser Strasse wird viel gestorben. Es gibt fast keinen Kilometer ohne einen, oder mehreren Grabsteinen.
On this road is much died. There are almost no kilometers without one, or more grave stones.
En este camino es mucho más muerto. Casi no hay kilómetros sin una o más lápidas.




Es ist erschreckend, wieviele Menschen auf dieser Strasse ihre Leben beendet haben.
It is frightening how many people have ended their lives on this street.
Es alarmante número de personas que han terminado su vida en esta calle.




Der Schmerz der Angehörigen ist bei jeder Grabstelle zu spüren.
The pain of the relatives can be felt at each grave site.
El dolor de los familiares se puede sentir en cada sitio de la tumba.




Hier wird mit sehr viel Aufwand der Toten gedacht.
Here are remembered with much effort of the dead persons.
Aquí se recuerdan con mucho esfuerzo de los muertos.





Chile ist reich an Bodenschätzen, die grossteils mit dem Zug transportiert werden.
Chile is rich in mineral resources, which are largely transported by train.

Chile es rico en recursos minerales, que son en gran parte transportados por tren.





Plötzlich - ein Unfall. Als ich zu dem Unfallort komme bleibe ich sofort stehen und renne zum Auto. Es ist zu spät. Die Leichen wurden bereits abtransportiert, die ersten Reifen bereits vom Auto gestohlen.
Suddenly - an accident. When I come to the scene of an accident I will stay right there and run to the car. It's too late. The dead bodies have been removed, the first tire already stolen from the car.
De repente - un accidente. Cuando llego a la escena de un accidente que me quedaré ahí y correr hacia el coche. Que sea demasiado tarde. Los cuerpos muertes han sido retirados, el primer neumático ya robado el coche.


Entlang der Panamericana ist eine Mine nach der anderen.
Along the Panamericana is a mine after the other.
A lo largo de la Panamericana es una mina tras otra.


Ich biege von der Panamericana ab - in Richtung Paposo.
I turn off the Panamerican Highway - towards Paposo.
Apago la Carretera Panamericana - hacia Paposo.



Und dann erreiche ich endlich das Meer. Unter mir liegt die Stadt Paposo.
And then I finally reach the sea. Below me is the town Paposo.
Y entonces finalmente llegar al mar. Debajo de mí es el Paposo ciudad.


Ich bin mit dem Bezin am Ende. Es gibt jedoch keine Tankstelle. In einem Hinterhof bekomme ich dann einige Liter Benzin abgezapft.
I'm at the end of gasoline. However, there is no gas station. In a backyard I get a few gallons of gasoline siphoned off.
Estoy al final de la gasolina. Sin embargo, no hay estación de servicio. En un patio trasero me unos cuantos litros de gasolina desviado.


Von hier geht es entlang der Küste, bis ich am späten Abend Tal Tal erreiche. In Tal Tal verfolgt mich eine Hundemeute durch die ganze Stadt, bis ich endlich ein passendes Hostel mit Parkmöglichkeit finde.
From here it runs along the coast until late at night I reach Tal Tal. In Tal Tal a pack of hounds pursued through the city, until I finally find a suitable hostel with parking.
A partir de aquí se extiende a lo largo de la costa hasta altas horas de la noche llego a Tal Tal. En Tal Tal una jauría de sabuesos a cabo a través de la ciudad, hasta que finalmente encontramos un albergue adecuado con el aparcamiento.

Friday, November 18, 2011

FEUER, TANZ UND STOSSDÄMPFER / FIRE, DANCING AND SHOCKS / FUEGO, BAILE Y DESCARGA

Freitag, 18.11.2011: San Pedro de Atacama / CHILE
-----------------------------------------------------------------------------------------------
San Pedro de Atacama ist die teuerste Stadt Südamerikas. Die Preise sind so hoch, wie in Österreich.
San Pedro de Atacama is the most expensive city in South America. The prices are so high as in Austria.
San Pedro de Atacama es la ciudad más cara en América del Sur. Los precios son tan altos como en Austria.



Wenn man weiss wie, kann man auch hier sehr günstig leben. ich schaue mir heute die Stadt etwas genauer an. Bei der Kirche muss ich an einen Western denken.
If you know how you can live here very cheap. I look more closely at the city today. At the church I have to think a western movie.
Si usted sabe cómo se puede vivir aquí muy barato. Miro más de cerca a la ciudad hoy en día. En la iglesia tengo que pensar en una película del oeste.




Chile ist in mehreren Punkten etwas anders. Die Polizisten heissen hier "Caballeros".
Chile is a bit different in several points. The police are called here "Caballeros".
Chile es un poco diferente en varios aspectos. La policía es llamada aquí "Caballeros".



Am Hauptplatz der kleinen Stadt geht es sehr relaxt zu. Die Stadt lebt von den Touristen, die von hier aus ihre Touren durch die Wüsten Nordchiles oder nach Bolivien unternehmen.
On the main square of the small town it's very relaxed. The city lives from the tourists who make their trips from here through the deserts of northern Chile or Bolivia.
En la plaza principal del pequeño pueblo es muy tranquilo. La ciudad se nutre de los turistas que hacen sus viajes desde aquí a través de los desiertos del norte de Chile o Bolivia.








Ich gehe zurück zum Hostel. Leo ist mit seinem Motorrad fertig, jetzt ist mein Baby an der Reihe.
I go back to the hostel. Leo is ready with his bike, now it is time for my baby.
Regreso al albergue. Leo está listo con su bicicleta, ahora a mi bebé.


Die Stossdämpfer werden ausgebaut, gereinigt und neu befüllt.
The shock absorbers are removed, cleaned and refilled.
Los amortiguadores se extrae, se limpia y volver a llenar.


Es geht nichts über einen guten Schluck Cola im Stossdämpfer!!!
There's nothing like a good mouthful of cola in the shock!
No hay nada como un buen bocado de cola en shock!


Leo ist nicht nur ein ausgezeichneter Koch, sondern auch ein perfekter Mechaniker. Die hinteren Bremsen werden noch entlüftet und dann ist meine KTM fertig für die nächste Etappe.
Leo is not only an excellent cook, but also a perfect mechanic. The rear brakes are vented and even then my KTM is ready for the next stage.
Leo no sólo es un excelente cocinero, sino también un mecánico perfecto. Los frenos traseros son ventilados y aún así mi KTM listo para la siguiente etapa.


Morgen heisst es für mich Abschied nehmen, von San Pedro de Atacama und Peter und Leo. Die beiden fahren wieder rüber nach Argentinien. Meine Reise geht in Richtung Süden, nach Ushuaia. Zum Abschied gönnen wir uns ein gutes Restaurant.
Tomorrow I have to say goodbye - to San Pedro de Atacama, and Peter and Leo. The two guzs are going back to Argentina. My journey continues south to Ushuaia. In parting, we treat ourselves to a good restaurant.
Mañana tengo que decir adiós - a San Pedro de Atacama, y Pedro y Leo. Los dos guzs van a volver a Argentina. Mi viaje continúa hacia el sur de Ushuaia. Al partir, nos tratamos a un buen restaurante.




Ich geniesse einen ausgezeichneten Fisch mit Serrano Schinken auf einem Erbsenbeet. Lecker, lecker...
I enjoy an excellent fish with Serrano ham on a bed of peas. Yummy, yummy ...
Me gusta un buen pescado con jamón serrano en una cama de guisantes. Yummy, Yummy ...


Dazu gibt es chilenische Musik am Lagerfeuer.
There are Chilean music around the campfire.
Hay música chilena alrededor de la fogata.


Kasia mit einem argentinischen Freund, der weder Essen, noch ein Getränk bestellt. Ihm ist es in dem Restaurant scheinbar zu teuer.
Kasia with an Argentine friend, he order neither food nor a drink. It is apparently too expensive for him in the restaurant.
Kasia con un amigo argentino, que el fin ni el alimento ni bebida. Al parecer es demasiado caro para él en el restaurante.



Unsere "letzte" gemeinsame Nacht. Die zwei Burschen werden mir fehlen.
Our "last" night together. I will miss the two boys.
Nuestro "pasado" la noche juntos. Echaré de menos a los dos amigos.


Anschliessen gehen zu einem Ort am Stadtrand. Hier findet heute eine besondere Veranstaltung statt.
After we go to a place on the outskirts. Here today held a special event.
Después de ir a un lugar en las afueras. Aquí ha mantenido hoy un evento especial.



Vor den Augen von hunderten Einheimischen werden südamerikanische Tänze aufgeführt.
Before the eyes of hundreds of native South American dances are performed.
Ante los ojos de cientos de nativos del Sur de América se realizan bailes.




Dieses Mädchen ist aus Venezuela und begleitet ihre Tanzgruppe.
This girl is from Venezuela and accompanies her dance group.
Esta chica es de Venezuela y acompaña a su grupo de baile.



Eine brasilianische Gruppe.
A Brazilian group.
Un grupo brasileño.


Das spannende an meiner Motorradreise ist, das ich immer wieder etwas Besonderes erleben darf, wie heute diese Tanzaufführung. Oft ergeben sich solche Erlebnisse durch Zufall, sind also nicht geplant. Ich bin schon gespannt, was die nächsten Tage in Chile mit sich bringen....
The exciting thing about my bike trip, I can always experience something special, like today, this dance performance. Often such experiences arise by chance, are not planned. I'm curious, what the next days in Chile will get ....
Lo más importante de mi viaje en bicicleta, siempre puedo experimentar algo especial, como hoy, este espectáculo de danza. A menudo estas experiencias surgen por casualidad, no son planificados. Tengo curiosidad, lo que los próximos días en Chile tendrá ....