Thursday, December 29, 2011

DAS GEHEIMNIS DER DIFUNTA CORREA / THE SECRET OF DIFUNTA CORREA / EL SECRETO DE DIFUNTA CORREA

29.12.2011: Puerto Natales nach Punta Arenas / CHILE
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Auf meinem Weg von Peru nach Bolivien, Chile und Argentinien begegne ich immer wieder solchen Gedenkstätte. Heute wollen wir das Geheimnis aufdecken, was es mit den Wasserflaschen auf sich hat.
On my way from Peru to Bolivia, Chile and Argentina, I encounter again such a memorial. Today we want to uncover the mystery of what is going on with the water bottles.
En mi camino de Perú a Bolivia, Chile y Argentina, me encuentro una vez más como un monumento conmemorativo. Hoy queremos descubrir el misterio de lo que está pasando con las botellas de agua.


Im Hostel war nicht viel los und so hatte ich mein 8- Bett Zimmer für mich alleine. In Puerto Natales sind alle geschockt von dem Brand im Nationalpark Torres del Paine. In den Nachrichten wird mitgeteilt, dass sich der Brand immer mehr ausweitet. Wenig später wird der Nationalpark komplett gesperrt.
In the hostel was not busy so I had my 8 - bed room all to myself. In Puerto Natales are all shocked by the fire in the National Park Torres del Paine. In the news will be told that the fire is expanding more and more. A little later the National Park completely closed.
En el albergue no estaba ocupado, así que tuve mi hijo de 8 - cuarto de la cama toda para mí. En Puerto Natales están todos conmocionados por el fuego en el Parque Nacional Torres del Paine. En la noticia se dijo que el fuego se está expandiendo más y más. Un poco más tarde, el Parque Nacional completamente cerrada.


Kaum habe ich Puerto Natales hinter mir gelassen sehe ich diese Gedenkstätten. Es sind Gedenkstätten zugunsten der Difunta Correa.
As soon as I'm leaving Puerto Natales behind me I see these memorials. There are memorials in favor of the Difunta Correa.
Tan pronto como me voy a Puerto Natales detrás de mí veo a estos monumentos. Hay monumentos a favor de la Difunta Correa.


Die Legende der Difunta Correa, (entschlafene Correa) berichtet von einer jungen Frau, María Antonia Deolinda Correa. Ihr Mann wurde 1841 für den argentinieschen Bürgerkrieg eingezogen. Als sie dies erfuhr, folgte sie mit ihrem Baby dem Bataillon ihres Mannes zu Fuß durch die Wüste von San Juan um ihn zurück zu holen. Als ihr das Wasser und die Vorräte ausgingen starb sie, das Baby an ihre Brust gebettet.
The Legend of Difunta Correa (Correa slumbering), tells of a young woman, María Antonia Deolinda Correa. Her husband was drafted into the argentinian army 1841 for civil war. When she heard this, she followed with her baby to her husband's battalion on foot through the desert from San Juan to bring him back. When she run out of water and food she died, laid the baby on her breast.
La leyenda de la Difunta Correa (Correa durmiente), habla de una mujer joven, María Antonia Deolinda Correa. Su esposo fue reclutado por el Ejército Argentino 1841 para la guerra civil. Cuando se enteró de esto, siguió con su bebé al batallón de su marido a pie por el desierto de San Juan a traerlo de vuelta. Cuando se acaba el agua y los alimentos que ella murió, dejó al bebé en su pecho.


Vorbeiziehende Maultiertreiber (Gauchos) fanden ihren Leichnam. Zu ihrem Erstaunen lebte das Kind - von der toten Mutter ernährt. Die Mutter wurde von den Gauchos auf einem nahen Hügel, in einem Tal in der Nähe von Valecito begraben. Heute ist ihr Grab ein berühmter Wallfahrtsort. Von der Kirche wurde sie nie als Heilige anerkannt. Trotzdem pilgern gerade zu Ostern jedes Jahr mehr als 50 000 Menschen zu ihr in die Wüste. Bis 1940 bestand das Grab nur aus einem einfachen Kreuz auf einem Hügel. Dann entstand darum ein kleines Dorf und mittlerweile gibt es 17 Kapellen und Gedenkstätten in denen die Menschen um Wunder bitten.
Pulling over muleteers (gauchos) found her body. To their astonishment, the child lived - of the dead mother's diet. The mother was buried by the Gauchos nearby a valley near Valecito. Today, her grave is a famous pilgrimage site. From the church it was never recognized as a saint. Nevertheless, each year, more than 50.000 people make a pilgrimage to easter to her in the desert. By 1940, the grave consisted of a simple cross on a hill. Since then a small village was grown up with 17 chapels and memorials where people ask for miracles.
Tirando más de arrieros (gauchos) encontraron su cuerpo. Para su asombro, el niño vivía - la dieta de la madre muerta. La madre fue enterrada por los gauchos cerca de un valle cercano a Valecito. Hoy en día, su tumba es un famoso lugar de peregrinación. Desde la iglesia que nunca fue reconocido como un santo. Sin embargo, cada año, más de 50.000 personas hacen una peregrinación hacia la Pascua con ella en el desierto. En 1940, la tumba consistía en una simple cruz en una colina. Desde entonces, un pequeño pueblo había crecido con 17 capillas y monumentos donde las personas piden milagros.


Die Difunta gibt jedoch nichts umsonst. Wenn man um etwas bittet, muss man dafür auch etwas hergeben. So gibt es z.B. eine Kapelle der Bräute, in der unzählige Brautkleider hängen. An manchen Gedenkstellen findet man so viel Schrott, dass man sich ein Auto zusammenbauen könnte. Solche Gedenkstätten findet man immer wieder, von Bolivien bis Feuerland.
You dont get the Difunta for free. If you ask for something, you have to give something return. So there are for example a band of brides, hang in countless wedding dresses. In some places there are so many memorial scrap that you could assemble a car. Such memorials are found again and again, from Bolivia to Tierra del.
Que te dan la Difunta de forma gratuita. Si pides algo, usted tiene que dar vuelta algo. Así que hay, por ejemplo, un grupo de novias, vestidos de novia colgar en incontables. En algunos lugares hay desechos de memoria tantos que se podría montar un coche. Estos monumentos se encuentran una y otra vez, desde Bolivia hasta Tierra del.


Die Landschaft ist geprägt von Farmerhäusern, die in den buntesten Farben angestrichen sind. Dabei wir die Nationalfarbe Agentiniens - hellbau - oft bevorzugt.
The landscape is dominated by farmers houses are painted in gaudy colors. Agentiniens national color - light blue - often preferred.

El paisaje está dominado por las casas de los agricultores están pintadas de colores chillones. Agentiniens color nacional - azul claro - a menudo preferido.



Unterwegs treffe ich auf das spannendste Hotel der Welt - www.rotel.de. kaum sehen mich die Leute, werde ich auch schon fotografiert.
On the way I come across the most exciting hotel in the world - www.rotel.de. As the people see me, they are taking pictures of me.
En el camino me encuentro con el hotel más excitante del mundo - www.rotel.de. A medida que la gente me ve, se están tomando fotos de mí.


Die Gruppe von Rotel sieht sich gerade den gespenstischen Geiserwald an.
The group of Rotel looks straight at the ghostly forest.
El grupo de Rotel mira directamente en el bosque fantasmal.



Über dem Wald schwebt die Figur des "El christo de los caminos", des Christus der Strasse.
Above the forest floats the figure of the "El Cristo de los caminos", the Christ of the road.
Por encima del bosque de flota de la figura del "El Cristo de los caminos".


Ich muss wieder einmal stehen bleiben um meine Kette nachzuspannen. Schön langsam geht es dem Ende zu.
I must once again be retightened to keep my chain. It goes slowly to an end.
Tengo que volver a apretarse una vez más para mantener mi cadena. Se va lentamente a su fin.


Diese Skulptur der Künstlerin Alejandra Ruddoff heisst "homenaje al viento" .... also "Tribut an den Wind".
This sculpture by the artist Alejandra Ruddoff called "homenaje al viento" .... Thus, "a tribute to the wind".
Esta escultura de la artista Alejandra Ruddoff llamado "Homenaje al viento".



Auch Puntas Arenas ist eine Hafenstadt und auch hier gibt es besondere Kunstwerke zu bestaunen.
Punta Arenas is also a port city and also there are special works of art to admire.
Punta Arenas es una ciudad portuaria y también hay obras de arte especiales para admirar.



Im Hostel treffe ich wieder einmal auf meine australischen Amigos. Sie haben etwas mit einem chilenischen Motorradfahrer ausgemacht. Ich entscheide mich für einen Termin mit Gesine, die ich in Bariloche kennen gelernt habe.
In the hostel I met once again on my Aussie Amigos. They have something worked out with a Chilean motorcycle rider. I decide on a date with Gesine, I've met in Bariloche.
En el albergue me encontré una vez más a mis amigos australianos. Ellos tienen algo elaborado con un motociclista chileno. Decido en una cita con Gesine, que he conocido en Bariloche.


Pornos sind in Chile relativ frei erhältlich.
Porn are relatively freely available in Chile.
Porn son relativamente libremente disponible en Chile.


An diesem Auto hat sich ein Künstler verewigt.
This car is painted by an artist.
Este coche está pintado por un artista.



Wie es aussieht haben Victoria und David Beckham hier ein Frisörgeschäft eröffnet.
It looks like Victoria and David Beckham have also opened here a hairdressing business.
Parece que Victoria y David Beckham también han abierto un negocio de peluquería.


Dieser Hombre verkauft 8 Knoblauchknollen um 1.000,- Pesos.
This Hombre is selling 8 garlic bulbs by 1000, - pesos.
Este Hombre es la venta de 8 cabezas de ajo antes de 1000, - pesos.


Irgendwie finde ich das Lokal nicht, in dem ich Gesine treffen sollte. Also suche ich mir ein Asado Restaurant.
Somehow I dont find the place where I should meet Gesine. So I look for a asado restaurant.
De alguna manera no encuentra el lugar donde debe cumplir con Gesine. Así que busco un restaurante asado.


Als ich das Lokal verlasse scheint die Strasse zu beben.
As I leave the restaurant the road seems to be shaking.
Al dejar el restaurante de la carretera parece estar temblando.



Die hiesige Universitäts- Fussballmannschaft hat den Südamerika Cup gewonnen. Das muss natürlich ordentlich gefeiert werden.
The local university football team has won the Americas Cup. The course will be celebrated properly.
El equipo local de fútbol universitario ha ganado la Copa América. El curso se celebrará correctamente.



Die Massen drängen auf den Hauptplatz, der zu brennen scheint.
The masses crowding into the main square, which seems to burn.
Las masas agolpando en la plaza principal, que parece quemar.




Es wird gefeiert bis in die frühen Morgenstunden.
It is celebrated until the early morning hours.
Se celebra hasta altas horas de la madrugada.

FIRE - TORRES DEL PAINE IS BURNING

Torres del Paine Nationalpark / CHILE
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Der Tag der Katastrophe. Heute passiert, was sich keiner wünscht. Ich bin plötzlich in einem Flammenmeer eingeschlossen.
The day of the disaster. Today happens, no one could wish for. I'm suddenly trapped in a sea of ​​flames.
El día del desastre. Hoy en día sucede, nadie podría desear. Estoy de repente atrapado en un mar de llamas.



Nach der stürmischen Nacht im Campamento Italiano mache ich mich fertig für den Aufstieg.
After the stormy night in Campamento Italiano I get ready for the climb.
Después de la tormentosa noche en el Campamento Italiano me preparo para el ascenso.



Beim Blick zurück auf den See, sehe ich vom Wind aufgepeitschtes Wasser. Was sich später als falsch herausstellen sollte.
Looking back on the lake, I see the wind whipped water. As it turned out to be false.
Mirando hacia atrás en el lago, no veo el viento azotaba el agua. Al final resultó ser falsa.


Und dann bin ich am Ziel. Ich bin an der Rückseite des Torres Bergmassives.
And then I'm on target. I'm on the back of Torres mountain range.
Y entonces me siento en el blanco. Estoy en la parte posterior de Torres cordillera.



Ich kühle meine Füsse in dem kalten Wasser. dann treffe ich auf Jorge, meinen Arzt von gestern. Er hat auch im Campamento Italiano übernachtet. Er erzählt mir - DER NATIONALPARK BRENNT!
I cool my feet in the cold water. Then I meet Jorge, my doctor from yesterday. He has also stayed in Campamento Italiano. He told me - THE NATIONAL PARK IS ON FIRE!
Yo enfriar mis pies en el agua fría. Entonces me encuentro con Jorge, mi médico de ayer. También ha quedado en el Campamento Italiano. Él me dijo - El Parque Nacional está quemando.


Genaueres weiss er noch nicht und so mache ich mich gleich an den Rückweg zum Campamento Italiano. Ein Teil eines Gletschers stürzt vor meinen Augen mit tosendem Krachen in die Tiefe.
More accurate, he does not know. So I make my way back to the Campamento Italiano. A big part of a glacier collapsed just before my eyes with a thunderous roar into the depths.
Más precisa, que no sabe. Así que hago mi camino de regreso al Campamento Italiano. Una gran parte de un glaciar se derrumbó justo frente a mis ojos con un fuerte estruendo en las profundidades.


Ich treffe auf dieses französiche Paar. Ich habe sie im Hostel kennen gelernt. Sie sind das W von der anderen Seite gekommen. Er ist durch den starken Wind gestürzt und hat sich an der Hand verletzt. Über das Feuer können sie auch nichts genaueres erzählen. Nur, das es angeblich Israelis waren, die Toilettenpapier verbrannt haben sollen, obwohl dies strengstens verboten ist.
I meet this french couple. I met them at my hostel. They did the W from the other side. He is overthrown by the strong winds and has injured his hand. They dont know some more details of the fire. Only that some guys from Israel burned toiletpaper, although this is strictly prohibited.
Me encuentro con este par francés. Los conocí en mi hostal. Se hizo el W desde el otro lado. Él es derrocado por los fuertes vientos y se lesionó la mano. No saben algunos detalles más de la chimenea. Sólo que algunos chicos de Israel, quemaron papel higiénico, aunque esto está estrictamente prohibido.



Zurück im Camp frage ich den Ranger ob es noch möglich ist zur Bootsanlegestelle, zum Refugio Paine Grande zu gehen. Kein Problem - die Route ist sicher - und so packe ich meine Sachen zusammen und mache mich auf den Weg.
Back at camp I am asking the ranger if it is possible to go to the boat dock at Refugio Paine Grande. No problem - the route is safe - and so I pack my things and make my way.
De regreso al campamento pido al guarda si es posible ir al muelle en el Refugio Paine Grande. No hay problema - la ruta es segura - y por lo que empacar mis cosas y hacer mi camino.



Es ist irgendwie gespenstisch in Richtung eines Feuers zu gehen.
It is somehow ghostly going towards in the direction of a fire.
Es de alguna manera fantasmal va hacia en la dirección de un incendio.


Durch den starken Wind wird das Wasser des Lago Skottsberg aufgepeitscht.
Due to the strong wind, the water of Lake Skottsberg is whipped up.
Debido al fuerte viento, el agua del lago Skottsberg se fustigó.


Der Rauch wird immer dichter, je näher ich meinem Ziel komme.
The smoke is getting thicker, the more I get closer to my goal.
El humo se hace más gruesa, más me acerco a mi meta.


Gleichzeitig muss ich aufpassen, dass ich nicht stürze, so stark ist der Wind.
At the same time I must be careful that I do not rush. The wind isvery strong.
Al mismo tiempo, debo tener cuidado de que no se apresure. El isvery fuerte viento.


Nach 2 1/2 Stunden bin ich am Ziel, die Rangerstation und das Refugio Paine Grande.
After 2 1/2 hours I'm on target, the ranger station and the Refugio Paine Grande.

Después de 2 1/2 horas que estoy en el blanco, la estación de guardaparques y el Refugio Paine Grande.


Ich nutze die Happy Hour und bestelle mir Pisco Sauer und Chips.
I use the Happy Hour and order pisco sour and chips.
Puedo usar el Happy Hour y el orden pisco sour y patatas fritas.


Mein Blick vom 1. Stock des Refugios auf die Rangerstation.
My view from the first Floor of the refugio to the ranger station.
Mi punto de vista desde el primer piso del refugio de la estación de guardaparques.



Plötzlich kommt der Kellner und sagt, das das Lokal geschlossen wird. Ich bestelle noch eine letzte Runde. Er sagt - "nein, das gesamte Refugio muss geräumt werden".
Suddenly, the waiter comes and says that the restaurant is closed. I order one last round. He says - "no, the entire refuge must be cleared."
De repente, el camarero viene y dice que el restaurante está cerrado. Puedo pedir una última ronda. Él dice - "no, todo el refugio debe ser limpiado."


Vor dem Refugio sehe ich einige, schlecht ausgerüstete Feuerwehrleute. Sie wollen die Sträuche rund um das Refugio entfernen um einen Brand des Refugios zu verhindern. Doch dazu ist es zu spät. Das Feuer kommt immer näher.
I see some not well equipped firefighters in front of the refugio. They want to remove the shrubs around the refugio that the fire can not arrive the refugio. But it is too late. The fire is approaching.
Veo que algunos bomberos no están bien equipadas en la parte frontal del refugio. Quieren quitar los arbustos de todo el refugio que el fuego no puede llegar al refugio. Pero es demasiado tarde. El fuego se está acercando.


Es sind noch zirka 60 Personen, die auf den rettenden Katamaran warten. Ständig kommen weitere Personen dazu. Inzwischen sind wir vom Feuer eingeschlossen.
There are still about 60 people waiting to be rescued with a catamaran. Constantly other people arriving. Meanwhile, we are trapped by the fire.
Todavía hay unas 60 personas en espera de ser rescatado con un catamarán. Constantemente la gente que llega. Mientras tanto, estamos atrapados por el fuego.

 


Sehnsüchtig schauen wir auf den See. Und dann taucht endlich unsere Rettung auf.
We are look longingly at the lake. And then finally we see our salvation.
Nos miran con añoranza en el lago. Y finalmente vemos nuestra salvación.


Mit einem mulmigen Gefühl gehe ich an Bord. Es sind noch viele Menschen unterwegs zum Refugio Paine Grande, die ich noch nicht gesehen habe.
With a queasy feeling I go on board. There are still many people who went to Refugio Paine Grande and I have not seen them yet.
Con una sensación de náuseas que vaya a bordo. Todavía hay muchas personas que fueron a Refugio Paine Grande y no he visto todavía.




Ein Blick zurück auf die Flammenhölle. Wir haben es gerade noch geschaft weg zu kommen.
A look back at the inferno. We've only just succeeded to get away.
Un mirar hacia atrás en el infierno. Sólo hemos conseguido escapar.


Wie ich später erfahren sollte, starben an diesem Tag 3 Menschen.
As I learned later, three people died that day.
Como supe más tarde, tres personas murieron ese día.