Monday, January 3, 2011

ON THE WAY TO HEAVEN / AUF DEM WEG IN DEN HIMMEL / EN EL CAMINO AL CIELO/

Donnerstag, 30.12.2010: Trujillo nach Lima / PERU
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Durch die Nebelfahrten in Equador mit offenem Visir habe ich mir meine Augen entzündet.
Through the fog trips in Ecuador with open sights I've lit my eyes.
A través de los viajes de niebla en el Ecuador con miras abiertas he encendido mis ojos.



Mein Motorrad hat im Hotel neben der Krippe von Josef und Maria übernachtet.
My bike has stayed at the hotel next to the Nativity of Mary and Joseph.
Mi moto ha dormido en el hotel junto a la Natividad de María y José.



In meinem Zimmer ist der Fernseher ABGESPERRT. Hier scheint alles mitgenommen zu werden, was nicht fest verschraubt oder verperrt ist.
In my room the TV is SHUTT OFF. Here, everything seems to be taken, which is not bolted or verperrt.
En mi habitación el televisor está APAGADO. Aquí, todo parece estar tomada, que no está atornillado o verperrt.


Als ich aufbreche, komme ich an einem Friedhof vorbei. Zu diesem Zeitpunkt ahne ich noch nicht, wie nahe ich diesem Ort heute kommen sollte...
As I leave, I pass a cemetery. At this point, I suspect not, how could I come close to this place today ...
Como me voy, yo paso un cementerio. En este punto, sospecho que no, ¿cómo me acerco a este lugar hoy ...


Es geht weiter durch die Sandwüste in Richtung Lima.
It will continue through the desert toward Lima.
Se continuará a través del desierto hacia Lima.




Wahlwerbung auf peruanische Art.
Campaigning on Peruvian way.
Campaña sobre Arte Peruano.




In CHIMBOTE verfahre ich mich und bin plötzlich in einer sehr einfachen Gegend.
In CHIMBOTE I get lost and I'm suddenly in a very simple area.
En CHIMBOTE que se pierde y yo estoy de pronto en una zona muy simple.



Irgendwie finde ich wieder auf die Hauptstrasse zurück.
Somehow I think back to the main road.
De alguna manera pienso en la carretera principal.


An der COSTA AZUL mache ich Halt um mir die Meeresschildkröten anzusehen.
COSTA AZUL I stop for me to see the sea turtles.
COSTA AZUL dejo para mí ver a las tortugas marinas.



Diese beiden Jungs versuchen mich von einem Restaurant zu überzeugen.
These two guys are trying to convince me of a restaurant.
Estos dos chicos están tratando de convencerme de un restaurante.


Eine wunderschöne Bucht, doch irgendwas ist da im Wasser!
A beautiful bay but is there something in the water!
Una hermosa bahía, pero hay algo en el agua!


Es ist ein riesiger toter Seelöwe.
It is a huge dead sea lion.
Se trata de un enorme león marino muerto.


Einige Meter weiter schwimmt ein weiterer toter Seelöwe im Wasser, der sich schon im Verwesungsstadium befindet. Ich frage die Leute, aber keiner kann mir sagen, was passiert ist.
A few meters further, another dead sea lion swims in the water, which is already in the decay stage. I ask people, but nobody can tell me what happened.
Unos metros más adelante, otro nada mar muerto del león en el agua, que ya está en la etapa de decadencia. Pido a la gente, pero nadie me puede decir lo que pasó.


Den Leuten scheint es nichts auszumachen, gleich neben den toten Tieren schwimmen zu gehen.
The people it seems to make no use to go swimming right next to the dead animals.
La gente parece que no hacen uso para ir a nadar al lado de los animales muertos.






150 Kilometer vor Lima passiert es dann. Ich überhole eine Autokolonne mit 120 km/h. Ein Bus kommt mir entgegen und ich bin plötzlich zwischen 2 Bussen eingeklemmt.
150 km from Lima happened then. I overtake a line of cars at 120 km / h. A bus comes towards me and suddenly I'm trapped between two buses.
150 km de Lima, que pasó entonces. Podré alcanzar una línea de coches a 120 km / h. Un autobús que viene hacia mí y de repente estoy atrapado entre dos autobuses.


Plötzlich schert der Bus links von mir in meine Richtung aus. Mit dem rechten Lenker pralle ich gegen den rechten Bus. Der Lenker verreisst mir zuerst nach links, dann nach rechts. Die Reifen quietschen. Wie durch ein Wunder kann ich das schleudernde Motorrad abfangen und einen Sturz vermeiden.
Suddenly the bus sheared off to my left out in my direction. With the right arm, I plump for the right bus. The handlebars verreisst me first to the left, then right. The tires squeal. Miraculously, I can catch the motorcycle skidding and avoid a fall.
De repente, el autobús cortado a mi izquierda en mi dirección. Con el brazo derecho, me regordeta para el autobús correcto. El manillar verreisst mí primero a la izquierda, luego a la derecha. El chillido de los neumáticos. Milagrosamente, puedo coger el derrape de la motocicleta y evitar una caída.



Da hatten meine Schutzengel alle Hände voll zu tun. Meine Zeit scheint noch nicht gekommen zu sein.
As my guardian angel had their hands full. My time seems to have not yet come.
Como mi ángel de la guarda tenían las manos llenas. Mi tiempo parece no han llegado todavía.


Ich mache Pause und beruhige meine Nerven mit dem Kokain der kleinen Leute - Inca Cola.
I do break and calm my nerves with the cocaine of the little people - Inca Cola.
Yo se rompen y calmar mis nervios con la cocaína de la gente pequeña - Inca Cola.



Am Abend erreiche ich die Stadtgrenze von LIMA. Nach 40 Kilometern bin ich in meinem Hostel. Die Stadt ist insgesammt zirka 60 Kilometer lang und 30 Kilometer breit.
In the evening I reach the outskirts of Lima. After 40 kilometers I'm in my hostel. The city has a total of about 60 kilometers long and 30 kilometers wide.
En la noche llego a las afueras de Lima. Después de 40 kilometros que estoy en mi albergue. La ciudad cuenta con un total de unos 60 kilómetros de longitud y una anchura de 30 kilómetros.