Sonntag, 23.10.2011: Arequipa/PERU
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Heute ist Sonntag und da sollte es etwas ruhiger zugehen. Nicht in Arequipa. Hier ist der Teufel los und wie man sieht sind die Strassen strengstens bewacht, aber warum?
Today is Sunday and there should be a little calmer. Not in Arequipa. Here's the hell is going on and how you see the streets are heavily guarded, but why?
Als ich zum Hauptplatz komme scheint alles ganz normal zu sein.
Es ist jede Menge Militär auf den Strassen, teilweise mit aufgesetzten Bajonetten.
Zwei Frauen mit Maschinenpistolen - dass muss ich mir näher ansehen.
Two women with machine guns - that I have to watch me closer.
Bei dieser Dame lässt die Disziplin etwas zu wünschen über.
This lady leaves something to be desired about the discipline.
Die gesamten Würdenträger von Arequipa und Umgebung sind anwesend - sogar die Schönheitsköniging von Arequipa.
Es scheint hier die ganze Stadt aufzumaschieren - von Schulen über die Stadtverwaltung bis zu Firmen und Kindergärten.
It seems to march the entire city - from schools across the city administration to companies and nurseries.
Irgendwoher kommt mir die gestreckte Handhaltung noch bekannt vor.
Der Platz wird von der Polizei streng bewacht.
Auf den Dächern sind Scharfschützen positioniert.
Snipers are positioned on the roofs.
Francotiradores en los techos se colocan.
Nach stundenlangem Aufmarschieren der Zivilbevölkerung ist das Militär an der Reihe.
Nachdem die honorigen Herren und Damen ihre Sitzplätze verlassen haben, öffnet die Polizei die Absperrungen. Erst jetzt dürfen die streikenden Bergarbeiter über den Platz marschieren.
Ich genehmige mir dieses Mal ein richtiges Essen.
Ich spaziere durch die Stadt und geniesse die Abendstimmung.
I walk through the city and enjoy the evening atmosphere.
Plötzlich begegnet mir auch noch ein peruanischer Gorilla.
Nächtliche Abendstimmung in den Gassen von Arequipa.
Kurz vor dem Schlafen gehen kaufe ich mir am Rückweg zum Hostel eine Schkolade. Das funktioniert etwas anders als bei uns zu Hause: Ich suche mir eine Schokolade aus der Vitrine aus. Die nette Dame schreibt einen Beleg und schickt mich zur Kassa.
Just before going to sleep I'll buy a chocolate on the way back to the hostel. It works a little bit differently than we do at home: I am looking for a chocolate from the display case. The nice lady writes a document and sends me to the spot.
Ich bezahle an der Kassa. Einer der Belege wird aufgespiesst, einer abgestempelt. Zusätzlich wird ein Kassabeleg ausgedruckt und abgezeichnet. Danach geht es zur Ausgabestelle links. Eine Dame nimmt den Beleg, verschwindet für 2 Minuten und kommt freundlich lächelnd mit meiner Packung Pralinen zurück. Diese kommen in ein eigenes Sackerl und fertig!
Lohnkosten und Lohnnebenkosten dürften in Peru keine allzu grosse Rolle spielen. Na dann - GUTE NACHT!
Labor costs and wage costs are likely to Peru do not play too great a role. Well then - GOOD NIGHT!
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Heute ist Sonntag und da sollte es etwas ruhiger zugehen. Nicht in Arequipa. Hier ist der Teufel los und wie man sieht sind die Strassen strengstens bewacht, aber warum?
Today is Sunday and there should be a little calmer. Not in Arequipa. Here's the hell is going on and how you see the streets are heavily guarded, but why?
Hoy es domingo y no debe ser un poco más tranquilo. No en Arequipa. Aquí está el infierno que está pasando y cómo ves las calles están fuertemente vigilados, pero por qué?
Als ich zum Hauptplatz komme scheint alles ganz normal zu sein.
When I get to the main square, everything seems to be quite normal.
Cuando llego a la plaza principal, todo parece ser bastante normal. Doch dann sehe ich, dass hier etwas bewacht wird. Scheinbar etwas ganz besonderes, dass weisse Gamaschen rechtfertigt!
But then I see that something is being guarded. Apparently something very special that justifies white spats!
Pero entonces veo que algo se está vigilado. Al parecer algo muy especial que justifique botines blancos!Es ist jede Menge Militär auf den Strassen, teilweise mit aufgesetzten Bajonetten.
There is a lot of military on the streets, some with attached bayonets.
Hay una gran cantidad de militares en las calles, algunos con bayonetas adjunto.
Zwei Frauen mit Maschinenpistolen - dass muss ich mir näher ansehen.
Two women with machine guns - that I have to watch me closer.
Dos mujeres con ametralladoras - que tengo que verme más de cerca.
Bei dieser Dame lässt die Disziplin etwas zu wünschen über.
This lady leaves something to be desired about the discipline.
Cuando esta señora deja mucho que desear acerca de la disciplina.
Die gesamten Würdenträger von Arequipa und Umgebung sind anwesend - sogar die Schönheitsköniging von Arequipa.
The entire area of Arequipa and dignitaries are present - even the beauty queen of Arequipa.
Toda la zona de Arequipa y dignatarios están presentes - incluso la reina de la belleza de Arequipa.Vor den honorigen Herren und Damen wird im Stechschritt aufmaschiert.
Prior to the honorable men and women marched in goose step.Antes de los honorables hombres y mujeres marcharon en el paso de ganso.
Es scheint hier die ganze Stadt aufzumaschieren - von Schulen über die Stadtverwaltung bis zu Firmen und Kindergärten.
It seems to march the entire city - from schools across the city administration to companies and nurseries.
Parece que la marcha de la ciudad entera - de las escuelas a través de la administración de la ciudad a las empresas y viveros.
Irgendwoher kommt mir die gestreckte Handhaltung noch bekannt vor.
The stretched hand position is remembering me from somewhere.
La posición de la mano estirada me está recordando de alguna parte.
Der Platz wird von der Polizei streng bewacht.
The place is guarded by the police.
El lugar es custodiado por la policía.
Auf den Dächern sind Scharfschützen positioniert.
Snipers are positioned on the roofs.
Francotiradores en los techos se colocan.
Nach stundenlangem Aufmarschieren der Zivilbevölkerung ist das Militär an der Reihe.
After hours of marching the civilians, the military's turn.
Después de horas de marcha a los civiles, a su vez de los militares.Nachdem die honorigen Herren und Damen ihre Sitzplätze verlassen haben, öffnet die Polizei die Absperrungen. Erst jetzt dürfen die streikenden Bergarbeiter über den Platz marschieren.
After the honorable men and women have left their seats, the police opened the barriers. Only now can the striking miners marched across the square.
Después de los honorables hombres y mujeres han abandonado sus asientos, la policía abrió las barreras. Sólo que ahora pueden los mineros en huelga marcharon por la plaza.Ich genehmige mir dieses Mal ein richtiges Essen.
I authorize this time a real meal.
Yo autorizo a este tiempo una verdadera comida.
Ich spaziere durch die Stadt und geniesse die Abendstimmung.
I walk through the city and enjoy the evening atmosphere.
Me paseo por la ciudad y disfrutar de la atmósfera nocturna.
Plötzlich begegnet mir auch noch ein peruanischer Gorilla.
Suddenly, I also meet a Peruvian gorilla.
De repente, también conocí a un gorila del Perú.Nächtliche Abendstimmung in den Gassen von Arequipa.
Night-night atmosphere in the streets of Arequipa.
Buenas noches ambiente en las calles de Arequipa.
Kurz vor dem Schlafen gehen kaufe ich mir am Rückweg zum Hostel eine Schkolade. Das funktioniert etwas anders als bei uns zu Hause: Ich suche mir eine Schokolade aus der Vitrine aus. Die nette Dame schreibt einen Beleg und schickt mich zur Kassa.
Just before going to sleep I'll buy a chocolate on the way back to the hostel. It works a little bit differently than we do at home: I am looking for a chocolate from the display case. The nice lady writes a document and sends me to the spot.
Justo antes de ir a dormir me voy a comprar un chocolate en el camino de regreso al albergue. Funciona un poco diferente a la nuestra en casa: Estoy buscando un chocolate a partir de la vitrina. La buena señora escribe un documento y me envía al lugar.
Ich bezahle an der Kassa. Einer der Belege wird aufgespiesst, einer abgestempelt. Zusätzlich wird ein Kassabeleg ausgedruckt und abgezeichnet. Danach geht es zur Ausgabestelle links. Eine Dame nimmt den Beleg, verschwindet für 2 Minuten und kommt freundlich lächelnd mit meiner Packung Pralinen zurück. Diese kommen in ein eigenes Sackerl und fertig!
I pay at the cashier. One of the documents is skewered, one stamped. In addition, a cash receipt is printed and signed. Then it goes to the issuing office on the left. A lady takes the document disappears for 2 minutes and comes back with a friendly smile with my box of chocolates. These come in a separate bag and ready.
Puedo pagar en la caja. Uno de los documentos se constriñe, un sobre sellado. Además, un recibo de caja se ha impreso y firmado. Entonces va a la oficina de expedición de la izquierda. Una mujer toma el documento desaparece durante 2 minutos y vuelve con una sonrisa amistosa con mi caja de chocolates. Estos vienen en una bolsa por separado y listo! Lohnkosten und Lohnnebenkosten dürften in Peru keine allzu grosse Rolle spielen. Na dann - GUTE NACHT!
Labor costs and wage costs are likely to Peru do not play too great a role. Well then - GOOD NIGHT!
Los costos laborales y los costos salariales es probable que Perú no juega un papel demasiado grande. Bueno, entonces - buenas noches!
No comments:
Post a Comment