Monday, November 14, 2011

STURZ / CRASH / LA CAÌDA

Montag, 14.11.2011: Salar de Uyuni /BOLIVIEN
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Heute passiert genau dass, was sich kein Motorradfahrer wünscht.
Today something is happen what no motorcycle rider want to get.
Algo que hoy está sucediendo lo que ningún motociclista quiere conseguir.



Bevor ich darüber berichte gibt es noch etwas anderes abzuklären. Wer ist jetzt eigentlich Claudia?
Before I write about it, there's something else to clarify. Now who's actually Claudia?
Antes de escribir sobre ello, hay algo más para aclarar. Ahora, quién es realmente Claudia?


Eigentlich sind es ja 2 Claudias. Links, das ist die Claudia aus Bolivien, rechts das ist die Claudia aus Portugal, die in Brasilien als Stylistin arbeitet. Die rechte Claudia hat nur mehr 7 Tage bis Lima Airport und kann deshalb nicht mit uns mitfahren. Die Claudia links hat keinen Stress und somit genug Zeit mit 3 Bikern auf Tour zu gehen.
Actually, there are indeed two Claudia. The left one is Claudia from Bolivia, the right one Claudia is from Portugal, who works as a stylist in Brazil. The right Claudia has only 7 days to go to Lima Airport and therefore can not go with us. Claudia left, has no stress and enough time to gon on tour with 3 motorbikers.
En realidad, hay de hecho dos de Claudia. El de la izquierda es Claudia de Bolivia, la derecha Claudia es de Portugal, quien trabaja como estilista en Brasil. La Claudia tiene derecho a sólo 7 días para ir al aeropuerto de Lima y por lo tanto no se puede ir con nosotros. Claudia izquierda, no tiene el estrés y el tiempo suficiente para Gon de gira con tres motociclistas.


Wie es der Zufall so will, haben wir Claudia aus Portugal gestern auf der Isla de Pescadora wieder gesehen. Sie hat eine 3- Tages- Tour gebucht, will danach noch nach La Paz, nach Cusco und zum Machu Picchu und dann nach Lima, wo in 6 Tagen ihr Flieger nach Brasilien zurück geht....
As luck would have been, we saw Claudia from Portugal again. Yesterday on the Isla de Pescadora. She has booked a 3 - day tour to the saltlake, then still wants to La Paz to Cuzco tto Machu Picchu and then to Lima, where back in 6 days .... the plane is waiting for her to fly back to Brazil...
Quiso la suerte que han sido, vimos Claudia de Portugal otra vez. Ayer en la Isla de Pescadora. Se ha reservado un 3 - día de visita al Salar, que todavía quiere a La Paz a Cuzco tto Machu Picchu y luego a Lima, donde de nuevo en 6 días .... el avión está a la espera de su vuelo de regreso a Brasil ...


Bei uns geht es heute in die Steinwüste Boliviens, in Richtung Chile.
We are driving today in the rocky desert of Bolivia, to direction Chile.
Estamos impulsando hoy en día en el desierto rocoso de Bolivia, a la dirección de Chile.


Die Nacht war sehr kalt und ich habe mir so ziemlich alles angezogen, was mich ein bisschen mehr gewärmt hat.
The night was very cold and I put on everything what I had to get a little bit more warm.
La noche era muy fría y me pongo todo lo que tenía que llegar un poco más caliente.


Wir geniessen noch einmal die Fahrt am Salzsee und dann geht es in die Sand- und Steinwüste.
We once more enjoy the ride on the salt lake and then it goes into the sand and stone desert.
Estamos una vez más disfrutar del paseo en el lago de agua salada y luego entra en la arena y el desierto de piedra.



Ich bin etwas zu schnell unterwegs auf dem schwierigen Untergrund und plötzlich passiert es. Ich komme mit den Vorderreifen an eine tiefe Sandstelle, es reisst mir den Lenker nach rechts und ich kann das schwere Motorrad nicht mehr halten und stürze.
I am a little too fast on the difficult ground and then it happens. I come with the front tire on a deep sandy place, it tears me the link to the right and I can not keep the heavy motorcycle and crashes. 
Estoy un poco demasiado rápido en el difícil terreno y luego se pasa. Vengo con la rueda delantera en un lugar arenoso profundo, que me las lágrimas de la conexión a la derecha y no puedo mantener la motocicleta pesada y se bloquea.


Die KTM liegt auf meinem rechen Bein. Mühsam kann ich es hervorziehen, bevor Peter hinter mir auftaucht. Leo der vorne gefahren ist kommt zurück und zu dritt heben wir die KTM auf. Vollgetankt und mit Gepäck wiegt sie so an die 300 Kilogramm.
The KTM is on my leg raking. Effort, I can pull it out before Peter turns up behind me. Leo in the front comes back down and the three of us stand up the KTM. Fully fueled with luggage and it weighs as close to 300 kilograms.
La KTM está en mi pierna rastrillo. Esfuerzo, lo puedo sacar antes de que Peter se vuelve detrás de mí. Leo en la parte delantera vuelve a bajar y los tres de pie la KTM. Con el depósito lleno con el equipaje y que pesa cerca de 300 kilogramos.


Ich bin mit Kopf, Hüfte und Schulter hart aufgeschlagen. Der Fussraster hat sich in den Stiefel gebohrt. Das wird einige blaue Flecken geben, aber zum Glück ist nichts schlimmeres passiert.
I've been hit hard with head, hip and shoulder. The base grid has been drilled into the boot. That will be some bruises, but fortunately nothing worse happened.
He sido un duro golpe con la cabeza, la cadera y el hombro. La rejilla de la base se ha perforado en el maletero. Que habrá algunos moretones, pero afortunadamente no pasó nada peor.


Bei der KTM hat sich nur der Sturzbügel etwas verschoben. Was ich jedoch erst jetzt bemerke - meine Motorradgabeln verlieren Öl. Eine Reparatur ist hier unmöglich, das muss bis Chile warten.
When only the KTM crash bars has shifted somewhat. However, what I just now noticed - my motorcycle forks lose oil. A repair is impossible, that must wait until Chile. 
Cuando sólo las barras de choque KTM ha cambiado un poco. Sin embargo, lo que ahora cuenta - mi horquillas para motocicletas pierden aceite. Una reparación es imposible, que debe esperar hasta Chile.

Keine 10 Minuten später geht Leo zu Boden. Auch er hat in dem sandigen Boden die Kontrolle über sein Motorrad verloren. Den Vorteil, den er hat - durch die Seitenkoffer sind seine Beine besser geschützt.
Not 10 minutes later, Leo goes to the ground. He has also lost in the sandy soil the control of his motorcycle. The advantage he has - his legs are better protected through the panniers.
No 10 minutos después, Leo va a la tierra. También ha perdido en el suelo arenoso en el control de su motocicleta. La ventaja que tiene - a través de las maletas están mejor protegidos sus piernas.



Dann hat Leo Probleme mit seinem Tankrucksack. Mit ein paar kabelbindern ist das Problem rasch behoben. Leo scheint eine ganze Werkstätte mit zu haben...
Then Leo has problems with his tank bag. With a few cable ties to fix the problem quickly. Leo seems to have a whole workshop with him ...
Luego Leo tiene problemas con su bolsa de depósito. Con un cable de unos lazos para solucionar el problema rápidamente. Leo parece tener un taller conjunto con ...


In einem kleinen Dorf geniessen wir ein Cola und beobachten die Einheimischen beim Fussballspielen.
In a small village, we enjoy a Coke and watch the locals playing football.
En un pequeño pueblo, disfrutamos de una Coca-Cola y ver a los locales jugar al fútbol.


Nach links oder rechts? Immer wieder stehen wir vor dieser Frage. Hinweisschilder sind nur ganz selten zu sehen.
Left or right? Again and again we are faced with this question. Signs are seen only rarely.
Izquierda o derecha? Una y otra vez nos enfrentamos a esta pregunta. Los signos se ven sólo en raras ocasiones.



Wir nehmen die falsche Abzweigung. Wir fahren querfeldein um auf die richtige Strasse zu kommen. Leo hat dabei mit seiner schweren BMW gröbere Probleme.
We take the wrong turn. We drive across country on the right road to get to. Leo has some problems with his heavy BMW.
Nosotros tomamos el camino equivocado. Nos dirigimos a través del país en el camino correcto para llegar. Leo lo tiene más duro con sus pesados ​​problemas de BMW.


Zu dritt schaffen wir es. Kaum ist Leo auf der richtigen Strasse, gerät er in den tiefen Sand und stürzt.
The three of us do it. Hardly Leo is on the right road, he gets into the deep sand and falls.
Los tres de nosotros lo hacemos. Leo no está en el buen camino, se mete en la arena profunda y caídas.


Die Strecke hat es ordentlich in sich. Schweissgebadet gönnen wir uns eine Pause.
The track has it neatly into itself. Bathed in sweat we take a break.
La pista tiene perfectamente en sí mismo. Bañado en sudor que se tomará un descanso.


Leo hat diese Route vor 6 Jahren schon einmal gemacht. Trotzdem müssen wir immer wieder fragen, wo es lang geht.
Leo has done this route 6 years before. Nevertheless, we must keep asking where to go.
Leo ha hecho esta ruta antes de los 6 años antes. Sin embargo, debemos seguir preguntando a dónde ir.



Lamas sind grossteils die einzigen Lebewesen denen wir begegnen.
Llamas are great extent, the only creatures that we encounter.
Las llamas son en gran medida, las únicas criaturas que nos encontramos.


Eine fantastische Landschaft, die wir hier geniessen.
A fantastic landscape that we enjoy here.
Un paisaje fantástico que nos gusta aquí.



Wir erreichen eine Grenzstelle. Wir bleiben jedoch noch in Bolivien und fahren in Richtung Osten.
We arrive at a border point. However, we are still in Bolivia and head east.
Llegamos a un punto fronterizo. Sin embargo, todavía estamos en Bolivia y al este con la cabeza.


Knapp vor einem Dorf geht mir das Benzin aus. Leo zapft mir von seinem Tank etwas Benzin ab. Wir sehen einen kleinen See mit Felsenpanorama und Peter macht den Vorschlag hier zu übernachten.
Just before the village I ran out of petrol. Leo taps me on his tank some fuel. We see a small lake with rocks and panoramic Peter makes the suggestion to stay here.
Justo antes de que el pueblo me quedé sin gasolina. Leo me toca un poco de combustible su tanque. Vemos un pequeño lago con rocas y con vistas panorámicas Pedro hace la sugerencia de quedarse aquí.


Rasch werden die Zelte aufgebaut. Wir hätten keinen besseren Platz finden können.
Be quickly set up the tents. We could not find a better place.
Establecer rápidamente las tiendas. No pudimos encontrar un lugar mejor.


Leo zeigt wieder einmal was er kann und zaubert ein traumhaftes Abendessen auf die Teller.
Leo once again shows what he can and brings a wonderful dinner on the plate.
Leo una vez más demuestra lo que puede y lleva una maravillosa cena en el plato.



Nach den Gaumenfreuden gibt es einen glutroten Sonnenuntergang und Rotwein als Nachtisch.
After the palate it is a glowing red sunset and red wine for dessert.
Después de la boca es una puesta de sol brillante de color rojo y vino tinto de postre.




Irgendwann kriechen wir in unsere Schlafsäcke. Es sollte eine kalte Nacht werde, eine sehr kalte...
Eventually we crawl into our sleeping bags. It'll be a cold night, a very cold ...
Al final nos arrastran en nuestras bolsas de dormir. Va a ser una noche fría, muy fría ...

2 comments:

  1. what a day! i'n glad you found a good place to camp and had some wine to ease the night in...

    where were you riding exactly?

    ReplyDelete
  2. We slept on the other side of the entrance of the isla de pescadora.

    After we took a special route, who was very hardcore, what you can see on my net blog.

    You want to go there again?

    ReplyDelete