Wednesday, November 9, 2011

CARRETERA DE LA MUERTE / STRASSE DES TODES / DEATH ROAD

Mittwoch, 9.11.2011: Carretera De La Muerte /BOLIVIEN
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Heute befahren wir die gefährlichste Strasse der Welt.
Today, we enjoy the most dangerous road in the world.
Hoy en día, disfrutamos de la carretera más peligrosa del mundo.



Mit den ersten Sonnenstrahlen verlassen wir den Talkessel von La Paz. Je weiter oben jemand wohnt um so ärmer ist er. Die Reichen leben unten im Stadtzentrum.
With the first rays of the sun, we left the valley of La Paz The higher someone lives above the poorer he is. The rich live down in the city center.
Con los primeros rayos del sol, salimos del valle de La Paz La vida de alguien más por encima de los más pobres que él es. Los ricos viven en el centro de la ciudad.


Peter fährt eine ältere BMW Dakar und Leo eine BMW 1150 GS mit extra grossem Tank - er hat sich die grösste BMW ausgesucht, mit der er sehr gut zurecht kommt.
Peter drives an older BMW Dakar and Leo, a BMW 1150 GS with extra large tank - he chose the biggest BMW, which he could get.
Peter conduce un BMW Dakar mayores y Leo, un BMW 1150 GS con tanque extra grande - que eligió el más grande de BMW, que lo hace muy bien.


Mal schauen wie sich die beiden Schlachtschiffe offroad tun. Wir kaufen uns Proviant an der letztmöglichen Stelle und dann geht es in die Berge, rauf bis auf über 5.000 Meter, auf den La Cumbre Pass.
Let's see how do the two battleships off the road. We buy food at the last possible point and then it goes into the mountains, up to over 5,000 meters, on the La Cumbre Pass.
Vamos a ver cómo los dos barcos de guerra de la carretera. Compramos comida en el último punto posible y luego va a las montañas, hasta más de 5.000 metros, en el Paso de La Cumbre.




Nach dem Frühstück wird es dann wirklich ernst. Zirka 50 Kilometer nordöstlich von La Paz biegen wir von der aspahltierten Strasse auf einen Schotterweg ab. Ab jetzt geht es fast 3.500 Meter runter bis zur Provinzstadt Coroico.
After breakfast it is really serious. About 50 kilometers northeast of La Paz, we leave the asphalted road onto a dirt road. As of now it is down nearly 3,500 meters to the provincial town of Coroico.
Después del desayuno, que es realmente grave. A unos 50 kilómetros al noreste de La Paz, dejamos la carretera asfaltada en un camino de tierra. A partir de ahora se ha reducido a casi 3.500 metros de la ciudad provincial de Coroico.


Die Verkehrsregeln sind hier ausser Kraft gesetzt. man fährt links, also an der Abrundkante, die man damit ständig im Blickwinkel hat.
The traffic rules are not in force here. Turn left, then at the edge of abyss, the one that has constantly in view.
Las reglas de circulación no están en vigor aquí. Gire a la izquierda, luego a la orilla del abismo, el que tiene constantemente a la vista.


Kein gutes Gefühl in die Tiefe zu sehen. Es sind bis zu 500 Meter, die es hier senkrecht nach unten geht. Dass hier viel gestorben wird zeigen uns die unzähligen Kreuze am Strassenrand.
Not a good feeling to see into the depths. There are up to 500 meters, it goes straight down here. That will show us much here died the countless crosses on the roadside.No es una buena sensación de ver en las profundidades. Hay más de 500 metros, que va directamente hasta aquí. Que nos muestran mucho aquí murió el infinitas cruces en la carretera.



Es wird viel gestorben auf der Carretera de la Muerte.
There are many killed people on the Carretera de la Muerte.
Hay muchas personas que murieron en la Carretera de la Muerte.



Das Problem der Strasse sind nicht die steilen Abhänge, sondern der Gegenverkehr. 1983 passierte hier der schlimmste Unfall in der Geschichte Boliviens, als sich ein LKW und ein Bus begegneten. 
The problem of road are not the steep slopes, but the oncoming traffic. 1983 here is the worst accident happened in the history of Bolivia, when a truck and a bus met.
El problema de la carretera no son las fuertes pendientes, pero el tráfico. 1983 aquí es el peor accidente ocurrido en la historia de Bolivia, cuando un camión y un autobús se reunió.


Der Bus fuhr langsam an den Abgrund. Die Kante brach ab und der Bus stürzte hunderte Meter in die Tiefe. Alle 100 Fahrgäste starben.
The bus drove slowly to the abyss. The edge broke off and the bus plunged hundreds of feet in depth. All 100 passengers died.
El autobús pasó lentamente en el abismo. El borde se rompió y el autobús cayó a cientos de metros de profundidad. Todos los 100 pasajeros murieron.


Geile Strecke!
Horny way!
Manera caliente!





Und so kann es manchmal ausgehen, wenn man plötzlich hunderte Meter in die Tiefe stürzt.
And so sometimes it can go, if you suddenly plunges hundreds of meters in depth.
Y lo que a veces puede ir, si de repente se sumerge cientos de metros de profundidad.


Viele abgestürzte Fahrzeuge werden im dichten Dschungel erst gar nicht gefunden.
Many crashed cars could not found in the deep jungle.
Muchos carros se estrelló no se ha encontrado en la selva profunda.


Nach gut 2 Stunden erreichen wir die ersten Häuser vor Coroico. Wir gönnen uns ein eisgekühltes Coca Cola und dann wird es noch einmal spannen.
After about 2 hours we reach the first houses in Coroico. We treat ourselves to an ice-cold Coca Cola and it will tighten again.
Después de 2 horas llegamos a las primeras casas de Coroico. Nos tratamos a una Cola helada de coca y que se apriete de nuevo.


Nach der vorsichtigen Fahrt nach unten entscheiden wir uns die Carretera de la Muerte wieder hinauf zu fahren. Dieses Mal mit erheblich höherer Geschwindigkeit.
After the cautious way down we decide to take the Carretera de la Muerte to back up. This time, with significantly higher speed.
Después por la manera cautelosa nos decidimos a tomar la Carretera de la Muerte a una copia de seguridad. Esta vez, a una velocidad significativamente mayor.


2006 wurde eine neue Strasse eröffnet. Seither geht es viel ruhiger auf der Carretera de la Muerte zu.
In 2006 a new road was opened. Since then it's much quieter on the Carretera de la Muerte.
En 2006 un nuevo camino se abrió. Desde entonces es mucho más tranquila en la Carretera de la Muerte.



Seither wird die Strecke in erster Linie von Mountainbikern befahren, dennen die Strecke als besonderer Kick mit T- Shirt und Erinnerungsfoto um zirka € 50,- verkauft wird.
Since then, the distance traveled primarily by mountain bikers, the track rather than as a special kick with T-shirt and souvenir photo by around 50, - will be sold.
Desde entonces, la distancia recorrida sobre todo por los ciclistas de montaña, la pista en lugar de como una patada especial con camiseta y foto de recuerdo por alrededor de € 50, - se venderá.


Das ist nicht weniger gefährlich und jedes Jahr sterben einige Touristen auf der Strecke, die sich schwer überschätzt haben.
This is no less dangerous and every year some tourists die on the track, which have severely overestimated. 
Esto no es menos peligroso y cada año algunos turistas mueren en el camino, que han afectado gravemente sobreestimada.



Auch Peter gibt ordentlich Gas und blickt in so manche angsterfüllten Augen der Biker, die plötzlich einem Motorrad (auf der richtigen Seite) ausweichen müssen.
Peter also goes fast and look into many fearful eyes of bikers who suddenly have to move a motorcycle (on the right side).
Peter va tan rápido y mirar a los ojos temerosos de los ciclistas de muchos que de repente se tiene que mover una moto (en el lado derecho).



Wieder oben angekommen zeigen sich die ersten Verluste. Der Kardan von Peter seiner BMW verliert Öl. Leo wird sich das Problem in La Paz genauer ansehen.
Once again up to show the first losses. Peters kardan are loosing oil. Leo will look into the issue further in La Paz.
Una vez más, para mostrar las primeras pérdidas. Peters kardan están perdiendo aceite. Leo se verá en el asunto en La Paz.


Am Rückweg kommt uns ein Pärchen aus Deutschland entgegen. Sie wollen ebenfalls die Carretera de la Muerte fahren. Wir verabreden uns zum Abendessen in La Paz. Wir haben die beiden nie mehr wiedergesehen.........
On the way back we meet a couple from Germany. They also want the Carretera de la Muerte drive. We arrange to meet for dinner at La Paz, we have both never seen again ......... 
A la vuelta nos encontramos con un par de Alemania. También quieren que la Carretera de la Muerte en coche. Hemos concertado una cita para cenar en La Paz, tenemos tanto que nunca volvió a ver .........


Zurück in La Paz wird die BMW von Peter zerlegt.
Back in La Paz, the BMW from Peter are getting splitted.
De regreso a La Paz, el BMW de Pedro son cada vez dividido.


Leo ist ein wahrer Künstler in dem Bereich und so dauert es nicht lange, bis wieder alles funktioniert.
Leo is a true artist in the area and it does not take long before things work again.
Leo es un verdadero artista de la zona y no se tarda mucho, las cosas funcionan de nuevo.



Ich verliere bei meinem Motorrad immer wieder Kühlflüssigkeit. Leo schaut sich das an. Die Pumpe ist in Ordnung, der Kühler verliert kein Wasser. Möglicherweise ist es die Dichtung des Verschlusses.
I lose on my bike again coolant. Leo looks at this. The pump is in order, the cooler does not lose any water. Perhaps it is the seal of the closure.
Pierdo en mi moto de nuevo refrigerante. Leo ve en este. La bomba está en orden, la nevera no pierde nada de agua. Tal vez es el sello de la clausura.


Wir besorgen eine neuen Verschluss. Morgen werden wir sehen ob es funktioniert.
We get a new lock. Tomorrow we will see if it works.
Tenemos una nueva cerradura. Mañana vamos a ver si funciona.


Morgen geht es in eine der mörderischsten Städte der Welt - nach Potosi. Hier wurden zirka 8 bis 12 Millionen Menschen umgebracht!
Tomorrow it goes in one of the most murderous cities in the world - Potosi. Here, about 8 to 12 million people have been killed!
Mañana entra en una de las ciudades más asesinos en el mundo - Potosí. Aquí, alrededor de 8 a 12 millones de personas han muerto!

No comments:

Post a Comment