Tuesday, November 15, 2011

ARBOL DE PIEDRA

Dienstag, 15.11.2011: Siloli Wüste / BOLIVIEN
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Bevor es heute zum "Arbol de Piedra", dem "Baum aus Stein" auf 4.575 Metern Seehöhe geht, haben wir eine Hardcoreetappe vor uns.
Today we have a hardcore stage ahead of us, before we can see the "Arbol de Piedra", the "tree of stone" at 4575 meters above sea level.
Hoy tenemos una etapa de duro delante de nosotros, antes de que podamos ver el "Arbol de Piedra", el "árbol de piedra", en 4575 metros sobre el nivel del mar.
 

Der Tag beginnt eigentlich ganz harmlos, mit einem schönen Sonnenaufgang.
The day actually begins innocently enough, with a beautiful sunrise.
El día comienza realmente bastante inocente, con un hermoso amanecer.


Als ich aus dem Zelt rauskrieche, sehe ich, dass der See über Nacht zugefroren ist. Wie es aussieht ist es hier eindeutig kälter als derzeit in Österreich.
When I crawl out of the tent, I see that the lake is frozen over night. It looks like it is definitely colder than at present in Austria.
Cuando me arrastro fuera de la tienda, veo que el lago se congela durante la noche. Parece que es definitivamente más frío que en la actualidad en Austria.



Ein Lama kommt vorbei um zu sehen, wer hier den Seezugang blockiert.
A llama comes by to see who blocked the entrance to the lake here.
Una llama es por ver que bloqueaban la entrada al lago aquí.


Wir fahren in das nächste Dorf, wo wir zum Glück etwas Bezin kaufen können.Viel bekommen wir nicht, aber es reicht dass mein Tank voll wird und Peter seiner aufgefüllt wird.
We go to the next village, where we can buy fortunately some gasoline. We do not get much, but it's enough that my tank and Peter's is filled.
Vamos a la aldea vecina, donde se puede comprar, afortunadamente, un poco de gasolina. No se mucho, pero es suficiente que mi depósito y Pedro se llena.


Wir müssen wieder 20 Kilometer zurück fahren, in Richtung Grenze und dann nach Süden abbiegen.
We must go back 20 kilometers to the border direction and then turn south.
Hay que remontarse 20 kilometros de la frontera y luego hacia el sur.



Eine eindrucksvolle Landschaft. Vereinzelt sieht man sehr einfache Steinhäuser.
An impressive landscape. Occasionally we see very simple stone houses.
Un paisaje impresionante. De vez en cuando uno ve una casa de piedra muy simple.



Von der anfänglich sehr breiten Schotterstrasse geht es dann auf tiefe Sand- und Steinpisten.
Of the initially very wide gravel road, it then goes on deep sandy and rocky slopes.
De la carretera de grava inicialmente muy amplia, pasa en profundidad pendientes de arena y rocas.


Die BMW von Leo geht zum ersten mal in die Knie. Es sollte heute nicht das letzte Mal sein....
The BMW of Leo's goes the first time in the knee. It should not be the last time today ....
El BMW de Leo, por primera vez en la rodilla. No debe ser la última vez que hoy en día ....


Auch Peter ist heute zum ersten Mal mit seiner BMW gestürzt. Bevor ich meine Kamera in Position hatte, hat er sein Motorrad auch schon selber aufgestemmt.
Peter has also fallen today for the first time with his BMW. Before I had my camera in position, he has also picked up his own motorcycle.
Peter también ha caído por primera vez hoy en día con su BMW. Antes de tener mi cámara en la posición, también ha sido pried abrir su propia motocicleta.


Diese Piste nimmt uns heute alle ordentlich mich. Schotter, tiefer Sand, grosse Steine und dazwischen harte Buckelpisten. Die Motorräder und wir werden heute ordentlich ran genommen.
This trail takes us all today myself properly. Gravel, deep sand, large rocks and hard between moguls. The motorcycles are being taken and we ran properly.
Este sendero nos lleva a todos hoy mismo correctamente. Arena y grava, en el fondo, piedras grandes y duras entre los magnates. Las motocicletas se están tomando y nos encontramos bien.


Claudia ist begeistert von so viel ACTION und geniesst den Sonnenschein.
Claudia is thrilled with so much action and enjoy the sunshine.
Claudia está encantada con tanta acción y disfrutar del sol.


Zwischendurch immer wieder kleinere Salzseen mit hunderten von Flamingos.
In between, occasionally smaller salt lakes with hundreds of flamingos.
En el medio, de vez en cuando pequeños lagos de sal con cientos de flamencos.



Leo ist so begeistert von den Flamingos, dass er seine BMW gleich wieder nieder legt. Ich hab das Gefühl, der will heute einen neuen Rekord aufstellen.
Leo is so excited about the flamingos that he lays down his BMW again. I have the feeling that today he will set a new record.
Leo están tan contentos con los flamencos que renuncia a su BMW nuevo. Tengo la sensación de que hoy en día se estableció un nuevo récord.


Wenn ein Flamingo "auf dem Wasser" geht, dann sieht das so aus...
If a flamingo "walk on water", then it looks like this ...
Si un flamenco "caminar sobre el agua", entonces parece que este ...




Und dazwischen die nächste Hardcore Piste.
And in between the next hardcore track.
Y en medio de la pista incondicional que viene.


Leo hat sich eine Spezialspur ausgesucht und liegt schon wieder.
Leo has chosen a special lane and lies again.
Leo ha optado por un carril especial y se encuentra de nuevo.


Kaum habe ich ihm aufgeholfen, der nächste Zwischenfall. Er fährt vor einem Auto, plötzlich stürzt er. Die Besatzung des Autos kann gerade noch rechtzeitig bremsen.
I hardly have helped up to him, the next incident. He drives in front of a car. Suddenly he crashed. The crew of the car can barely stop in time.
Apenas han ayudado a él, el siguiente incidente. Conduce al frente de un coche. De repente, se estrelló. La tripulación del coche apenas se puede parar a tiempo.



Zur Abwechslung einmal ein Foto von Leo, wo sein Motorrad nicht liegt.
For a change, even a photo of Leo, where his bike is not on the floor.
Para un cambio, incluso una foto de Leo, donde su moto no está en el suelo.


Zwanzig Minuten später - der nächste Sturz.
Twenty minutes later - the next crash.
Veinte minutos más tarde - el próximo de piedra.


Bei diesem Sturz verliere ich kurz die Nerven. Schwere Steinplatten statt weicher Sand. Die Verletzungsgefahr ist hier ungleich höher. Leo kann gerade noch rechtzeitig abspringen, bevor die BMW erneut in die Knie geht.
In this short fall I lose my nerves. Heavy stone slabs instead of soft sand. The risk of injury is much higher. Leo can just jump off in time before the BMW is once again in the knee.
En este están a la altura pierdo los nervios. Pesadas losas de piedra en lugar de arena suave. El riesgo de lesión es mucho mayor. Leo sólo puede saltar a tiempo antes de que el BMW es una vez más en la rodilla.


Am Abend erreichen wir dann den "Arbol de Piedra".
In the evening we reach the "Arbol de Piedra".
Por la noche llegamos al "Arbol de Piedra".


Leo fährt sein Motorrad gleich direkt vor den "Arbol de Piedra", bevor er von einem aufgeregten Wärter verscheucht wird. Es ist strengstens verboten in die Absperrung zu fahren.
Leo drives his motorcycle right in front of the "Arbol de Piedra" before he is banished by an agitated guard. It is strictly forbidden to enter the barrier.
Leo conduce su motocicleta justo en frente del "Arbol de Piedra" antes de ser desterrado por un guardia agitada. Queda terminantemente prohibido entrar en la barrera.



Anschliessend fahren wir noch ein paar Kilometer, bis zur Laguna Colorada, die auf 4.278 Metern Seehöhe liegt. Das Wasser des Salzsees ist hier von den Algen rot gefärbt. Der See ist für seine großen Bestände von Flamingos der drei Arten Chileflamingo,  Gelbfuß- oder Andenflamingo und James- oder Kurzschnabelflamingo bekannt.
We then drive a few miles to the Laguna Colorada, located at 4278 meters above sea level. The water of the salt lake is stained from the red algae. The lake is known for its large populations of three species of flamingos Chilean Flamingo, Flamingo and Andean Gelbfuß or James or-footed flamingo.
A continuación, diríjase a pocos kilómetros de la Laguna Colorada, ubicada en 4278 metros sobre el nivel del mar. El agua del lago de sal se tiñe de las algas rojas. El lago es conocido por sus grandes poblaciones de tres especies de flamencos flamenco chileno, flamenco andino o Gelbfuß y James o de patas de flamenco.

3 comments:

  1. Ich könnte Euch den Rat geben, dass ihr es mal mit Stollenreifen versucht! Die geben den Bikes mehr Stabilität in Tiefsandpassagen. Mach' ich aber nicht. Das wisst ihr sicher selbst und es gab gute Gründe, mit Strassenreifen zu fahren :-)

    ReplyDelete
  2. Ach ja: Grosses Kompliment für die Top-Fotos!! Macht Spass auf mehr...

    ReplyDelete
  3. Vielen Dank für dein Kompliment Tom!

    Stollenreifen wären sicher besser gewesen - keine Frage. Die Sandtour hat jedoch nur 4 Tage gedauert, da zahlt sich das nicht aus.

    Ich habe auf meiner KTM den SCORPION Reifen von Conti drauf.

    Der bewährt sich schon seit Alaska bestens und hält auch sehr lange - bis zu 15.000 km.

    Bei den Stollenreifen sind es dann doch erheblich weniger Kilometer, die möglich sind.

    Liebe Grüsse aus inzwischen Rapa Nui!

    ReplyDelete